初審編輯:陳鳳祁
責(zé)任編輯:馬震
清末作家劉鶚在小說《老殘游記》中這樣描寫濟(jì)南:“家家泉水,戶戶垂楊,比那江南風(fēng)景,覺得更為有趣?!备呱瓯闶莿Ⅸ榿頋?jì)南時(shí)居住過的地方。
At the end of the Qing Dynasty, the writer Liu E described Jinan in his novel "The Travels of Lao Ts'an" as follows: "springs in every home, weeping willows by every door, which I find more interesting than the Jiangnan region."(south of the lower reaches of the Yangtze River) Gao Sheng Dian is the place where Liu E stayed when he visited Jinan.
高升店舊址:歷史與文化的交匯點(diǎn)
Former Site of Gao Sheng Dian : The Intersection of History and Culture
高升店地處西更道和曲水亭街交匯處,這一名字源自清代小說《老殘游記》中的描述,是主人公“老殘”在濟(jì)南的暫居之地。修繕后的高升店,院落深邃,青磚灰瓦的仿古建筑與近代樣式的桌椅相映成趣,仿佛將人們帶回了那個(gè)風(fēng)雅的時(shí)代。
Gao Sheng Dian is located at the intersection of Xigengdao Street and Qu Shui Ting Street.The name is derived from the Qing Dynasty novel“The Travels of Lao Ts'an”, which is the temporary residence of the protagonist "Lao Ts'an" in Jinan. After restoration, Gao Sheng Dian features a deep courtyard, with ancient-style buildings made of blue bricks and gray tiles complemented by modern-style furniture, as if taking people back to that elegant era.
在高升店內(nèi),有一處“老殘游記文化展示中心”,這里展出了多種版本的《老殘游記》及相關(guān)文物,包括劉鶚的書法作品、奏折抄本和照片等。這些展品不僅展示了劉鶚的才華與成就,更讓人們深刻感受到《老殘游記》與濟(jì)南的深厚淵源?,F(xiàn)在的高升店已成為一處集文化展示、旅游觀光和學(xué)術(shù)研究于一體的綜合性場所,吸引著無數(shù)游客和學(xué)者前來探訪。
Inside Gao Sheng Dian, there is a "Cultural Exhibition Centerof ‘The Travels of Lao Ts'an’," which displays various editions of the noveland related cultural relics, including calligraphy works, memorial copies, and photographs by Liu E. These exhibits not only showcase Liu E's talent and achievements but also allow people to deeply feel the profound connection between “The Travels of Lao Ts'an”and Jinan. Today, Gao Sheng Dian has become a comprehensive venue integrating cultural exhibitions, tourism, and academic research, attracting countless tourists and scholars to visit.
《老殘游記》:濟(jì)南最好的城市宣傳語
“The Travels of Lao Ts'an”: Jinan's Best City Slogan
《老殘游記》外文譯本已有數(shù)十種,被聯(lián)合國教科文組織認(rèn)定為世界文學(xué)名著,稱之為“是繼《紅樓夢》之后又一部上乘的文化小說”。“家家泉水,戶戶垂楊”,是《老殘游記》中描繪濟(jì)南美景的經(jīng)典語句,也成為了濟(jì)南最好的城市宣傳語。這部小說不僅以其獨(dú)特的藝術(shù)魅力和深刻的社會批判精神贏得了廣泛的贊譽(yù),更將濟(jì)南推向了全世界,吸引了無數(shù)國內(nèi)外游客前來探訪。通過《老殘游記》,人們得以窺見清末濟(jì)南的市井風(fēng)情、民俗文化和風(fēng)景名勝,感受到這座城市的獨(dú)特魅力。同時(shí),這部小說也成為了濟(jì)南文化的重要組成部分,為濟(jì)南的文化旅游事業(yè)注入了新的活力。如今,在濟(jì)南的街頭巷尾,人們依然可以感受到《老殘游記》中描繪的那份寧靜與美好。
There are already dozens of foreign translations of “The Travels of Lao Ts'an”and it has been recognized by UNESCO as a world literary masterpiece, referred to as "another superior cultural novel following ‘A Dream of Red Mansions’." The classic phrase "springs in every home, weeping willows byevery door," which depicts the beautiful scenery of Jinan in “The Travels of Lao Ts'an”,has also become Jinan's best city slogan. This novel has not only won widespread acclaim for its unique artistic charm and profound spirit of social criticism but has also promoted Jinan to the world, attracting countless domestic and international tourists to visit. Through this novel,people can glimpse the urban customs, folk culture, and scenic spots of Jinan at the end of the Qing Dynasty, feeling the unique charm of the city. At the same time, this novel has become an important part of Jinan's culture, injecting new vitality into Jinan's cultural tourism industry. Nowadays, on the streets and alleys of Jinan, people can still feel the tranquility and beauty depicted in “The Travels of Lao Ts'an”.
舊址迎新生:文旅融合的新典范
New Life for the Former Site: A New Paradigm of Cultural and Tourism Integration
近年來,隨著文旅產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展,濟(jì)南積極挖掘和利用名人故居、舊址等文化資源,打造深度游覽空間,吸引年輕客群。高升店作為《老殘游記》中的重要地點(diǎn),自然成為了文旅融合的新典范。在保留原有歷史文化風(fēng)貌的基礎(chǔ)上,高升店引入了咖啡、簡餐和藝術(shù)展覽等現(xiàn)代元素,形成了獨(dú)特的文化空間“一尺花園”。不僅吸引了大量年輕人前來打卡拍照,更成為了他們品味濟(jì)南文化、感受老城韻味的新去處。
In recent years, with the rapid development of the cultural and tourism industry, Jinan has actively explored and utilized cultural resources such as former residences of celebrities and historical sites to create in-depth tourist spaces and attract a younger demographic. Gao Sheng Dian, as an important location in “The Travels of Lao Ts'an”,naturally has become a new paradigm of cultural and tourism integration. While preserving its original historical and cultural appearance, Gao Sheng Dian has introduced modern elements such as coffee, light meals, and art exhibitions, forming a unique cultural space known as “One Step”.This has not only attracted a large number of young people to come and take photos but also become a new place for them to savor Jinan's culture and feel the charm of the old city.
如今的高升店,已經(jīng)成為濟(jì)南老城的一張文化名片。它見證了濟(jì)南的歷史變遷和文化傳承,也承載了人們對美好生活的向往和追求。通過文旅融合的方式,高升店不僅傳承和弘揚(yáng)了濟(jì)南的歷史文化,更為濟(jì)南的文化旅游事業(yè)增添了新的亮點(diǎn)和動力。
Today, Gao Sheng Dian has become a cultural calling card of Jinan's old city. It has witnessed the historical changes and cultural heritage of Jinan and also carries people's aspirations and pursuits for a better life. Through the integration of culture and tourism, Gao Sheng Dian not only inherits and promotes Jinan's historical culture but also adds new highlights and momentum to Jinan's cultural tourism endeavors.
文案、配音、出鏡:楊曉
視頻、攝像:劉博洋
統(tǒng)籌:武瑋佳
初審編輯:陳鳳祁
責(zé)任編輯:馬震
老舍先生筆下濟(jì)南的冬天,是一首溫婉的詩,也是一幅動人的畫。隨著冬至節(jié)氣的悄然到來,借助“濟(jì)南的冬天”的獨(dú)特魅力,緊跟冰雪消費(fèi)需求升級趨勢,濟(jì)南的冬季旅游也迎來了高光時(shí)刻。打造“泉”在濟(jì)南冬游季促冰雪消費(fèi)再升級今年以來,濟(jì)南聚全市之力打造“一年四季·[詳細(xì)]
中國鐵路濟(jì)南局集團(tuán)有限公司發(fā)布消息,2025年1月5日零時(shí)起,全國鐵路實(shí)行新的列車運(yùn)行圖。國鐵濟(jì)南局積極適應(yīng)運(yùn)輸市場需求,精準(zhǔn)配置運(yùn)力資源,優(yōu)化列車開行結(jié)構(gòu),調(diào)圖后鐵路客貨運(yùn)輸能力進(jìn)一步提升,為更好地服務(wù)山東經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展提供有力運(yùn)輸保障。利用新開通的烏大[詳細(xì)]
??2024年最后一股冷空氣帶來極速降溫!隨著它的東移南下,12月26日濟(jì)南氣溫有明顯下降。預(yù)計(jì),27日濟(jì)南將繼續(xù)維持晴冷干燥的天氣模式,最高氣溫僅2℃左右,周末兩天氣溫又將迅速反彈,請大家關(guān)注臨近天氣預(yù)報(bào),適時(shí)調(diào)整衣物。監(jiān)測顯示,今天白天濟(jì)南市區(qū)最高氣溫3.6℃[詳細(xì)]